top of page

<Stranger to My Room>
March 2023

策展語錄|

從攝影師與模特兒,至藝術家與策展人,彼此分享私密的經歷,沒有了搔首弄姿,餘下的是赤裸的凝視,那個有一點兒浪漫的下午,模糊了那裡原是幽暗的森林。爾後各自的沉澱,兩年間的變化,妳過得還好嗎?

為了補足沒能趕上weethee現場的朋友,來文字分享策展手記,也好讓我們回味。這次Sabrina的展覽其實花了一些時間去構思要如何規劃她的作品才能夠把簡單的想法更好地呈現。

當然,能夠想像Sabrina身為攝影師,在每場拍攝與對話,收穫到很多私密的故事。而作為其中一位模特兒要轉換為策展,也有了契機重新檢視與Sabrina互動的每一個碰觸。那個房間有幾面迴盪著喃喃自語的白牆、接待過最要好的朋友、期待過最親密的人,也仍然記得拍攝的當下,她用快門的聲音去告訴妳「妳是美的」。

重新再看<Stranger to My Room>的新舊作品,她們被一位陌生人闖入了,再而在展覽裡被許多陌生人觀看著,對於每位看展的人來說她們也始終是陌生人。「她們是誰,我們又是誰」,這就像照鏡子那樣,如此地遠卻又如此地近。

與Sabrina之間的關係一層一層的深入,將「房間」立體化,重新將每一個被拍攝的姿態置入到房間裡面。這次策展的呈現重心在於將作品重新鋪排,置入要求觀眾切換姿勢窺探作品的箱子裡,時而映照的是他人,時而反射了自己,讓她們與我們相互交錯。

 

我後來想到韓國詩人李箱的《鏡子》

거울속의나는참나와는반대요마는또꽤닮았소  
나는거울속의나를근심하고진찰할수없으니퍽섭섭하오  

 

有許多人曾經翻譯但我比較喜歡劉修的版本:
鏡中的我與我南轅北轍,又似曾相識
我因無法體味鏡中的自己而萬分嘆惋

STRANGER TO MY ROOM

The exhibition invited Sabrina Poon to join us as we navigate our way through self-consciousness. Sabrina finds and meets Stranger after Stranger through the internet, presenting the most intimate spaces to gaze at our strangest selves (each other), the contradictory and troubled faces that do not fit through the lens, the distance between me and my truest self.

展覽001 邀請Sabrina Poon與我們一起在自我意識裡盤旋。Sabrina透過網絡找尋並約會一位又一位的Stranger,呈現最親密的空間裡凝視最陌生的自己(彼此)、鏡頭下那些無法融入的矛盾與困頓的面貌、我與最真實的我之間的距離。

002.jpg

展覽製作 Exhibition Production

wee…are(good)kids

策展人 Curator

張嘉敏 Jasmine Cheung

展覽經理 Exhibition Manager

麥竣華 Edward Mak,Archie TAT

佈展團隊 Installation Team

wee…are(good)kids

平面設計 Graphic Design

玟寶 Wen Bao

企劃統籌Project Coordinator

王芝婷 Alice Wang

wee…are(good)kids

張嘉敏 Jasmine Cheung,麥竣華 Edward Mak,Archie TAT,Gilbert,玟寶 Wen Bao,王芝婷 Alice Wang,曼芳

鳴謝 Special Thanks

品墨良行

bottom of page